<bdo id="smiij"><address id="smiij"></address></bdo>

  1. <track id="smiij"></track>

    1. <nobr id="smiij"><optgroup id="smiij"><dd id="smiij"></dd></optgroup></nobr>

    2. <track id="smiij"></track>
      您現在的位置:網站首頁 -> 民族譯協 -> 學術動態 -> 中國翻譯學學科建設三十年高層論壇在青島召開

      427日,“中國翻譯學學科建設三十年高層論壇”在青島大學召開。論壇由中國翻譯協會、中國翻譯研究院、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會和世界翻譯教育聯盟聯合主辦,中國譯協翻譯理論與翻譯教學委員會、《中國翻譯》編輯部和青島大學承辦。論壇主題為“翻譯學的過去、現在與未來”,來自全國翻譯學研究領域的近30位專家與會,共同探討翻譯學學科建設的歷史進程、發展現狀及未來規劃。

      此次論壇緣起于1987年在青島召開的“全國第一次翻譯理論研討會”,這次會議對于中國的翻譯學學科建設來說,是一個標志性的歷史事件。它開啟了翻譯學學科建設的進程,亦使當年參加會議的一大批青年學子堅定了學術方向,成長為如今翻譯學科的佼佼者,不斷指導新一代青年學子薪火相傳。

      中國外文局副局長、中國翻譯協會常務副會長兼秘書長王剛毅在致辭中指出,30年前在青島召開的“全國第一次翻譯理論研討會”為中國翻譯學學科建設拉開了序幕,當年親歷會議的學者在中國翻譯理論建設和翻譯學科發展過程中起到了重要的奠基、開拓乃至引領作用,他們三十年開拓的努力換來了如今翻譯學學科的蓬勃發展,為中國翻譯學界的整體上升作出了不可磨滅的重要貢獻。

      中國翻譯協會常務副會長、全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會副主任委員許鈞也在致辭中指出,中國翻譯學學科建設的三十年求索之路,離不開一批有激情、有理想、有開拓和奉獻精神的翻譯研究學者的長期堅守,更離不開一代又一代翻譯研究學人的傳承與創新。

      為表彰長期堅持為中國翻譯學科建設耕耘和奉獻的多位學者,論壇主辦單位中國譯協特別向譚載喜、喬國強、許鈞、王克非、穆雷、焦向英、王恩冕、姚暨榮、楊曉榮、柯平十位專家頒發“翻譯學學科建設三十周年(1987-2017)貢獻榮譽證書”。正是以這些學者為代表的早一批翻譯理論家,通過三十年不懈努力,堅持思考,堅持創新,堅持對翻譯學學科建設事業的熱愛和奉獻,堅持給國外翻譯理論的中國化進程不斷注入新的活水,堅持通過自身的研究成果推動中國翻譯理論研究的發展,逐漸形成自身清晰的學術面貌,逐步改變了社會乃至國家對翻譯的認識,最終促進中國翻譯學學科建設的不斷完善。

      論壇還向中國譯協翻譯理論與翻譯教學委員會主任、副主任和委員頒發聘書,并特別組織與會專家探討面向未來的中國翻譯研究規劃,以及探討中國譯協翻譯理論與翻譯教學委員會和全國翻譯專業學位研究生教育指導委員會未來主要工作方向。

      此次論壇的召開肇始于1987年青島會議這一標志性歷史事件,同時也正值中國翻譯協會成立35周年、翻譯碩士專業學位教育發起10周年。在這一特殊歷史時刻,在曾經三次召開翻譯學學科建設重要會議的青島,再次舉辦翻譯學學科建設的高層論壇,回顧翻譯學學科建設走過的30年歷程,具有非常重要的歷史意義和現實意義,將對中國翻譯學學科未來10年、20年乃至30年的發展起到重要的奠基、引導和推動作用。

      18禁勿入免费网站入口不卡

      <bdo id="smiij"><address id="smiij"></address></bdo>

      1. <track id="smiij"></track>

        1. <nobr id="smiij"><optgroup id="smiij"><dd id="smiij"></dd></optgroup></nobr>

        2. <track id="smiij"></track>